Air Puisque Pluton est inflexible
驚艷凡爾賽II-福爾摩沙巴洛克古樂團
Versailles II-Formosa Baroque
歌詞原文對照
拉摩
歌曲〈既冥神毫不屈服〉,選自《伊坡里特與雅莉西》
但既然冥神毫不屈服,
海洋之神,我必須轉求於你;
願你的兒子,感覺父親有個感性的心,
你曾承諾幫我解決三次難關;
眾神極度畏懼的冥河流水,
他們從不敢去親訪面對。
但冥河已接受你的誓言:
你方忠誠實現我的第一個願望;
而今你領我破出可怕地府,
那裏是永恆黑夜;
偉大的海神,請屈尊讓我回到光明陽間。
*楊曉萍 譯
Rameau:
Air "Puisque Pluton est inflexible", from Hippolyte et Aricie
Puisque Pluton est infléxible,
dieu des mers, c’est à toi qu’il me faut recourir;
que ton fils, dans son père, éprouve un cœur sensible,
trois fois dans mes malheurs tu dois me secourir;
le fleuve, aux dieux mêmes terrible,
et qu’ils n’osent jamais attester vainement,
le Styx a reçu ton serment:
au premier de mes vœux tu viens d’être fidèle;
tu m’as ouvert l’affreux séjour,
où règne une nuit éternelle;
grand dieu, daigne me rendre au jour